The Legend of Zelda - Ocarina of Time
Descargar el Parche:
Versión 2.2 (1.07MB)
6981
Descargas
Screenshots:
Léeme.txt:
THE LEGEND OF ZELDA - OCARINA OF TIME
LA LEYENDA DE ZELDA - OCARINA DEL TIEMPO
(en español)
Versión del parche: 2.2
Traducido por: eduardo_a2j
email
Web:
http://dorando.emuverse.com/projects/eduardo_a2j/
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
COMO APLICAR APLICAR EL PARCHE:
1. Descomprime todos archivos adjuntos en el archivo zip, en una misma
carpeta, los archivos deberían ser:
- Zelda64.aps (el parche)
- xpApply.exe (programa para parchear)
- Patch.bat (aplica el parche a tu rom)
- Leeme.txt (este archivo)
2. Copia la rom original de Zelda en la misma carpeta donde descomprimiste
los archivos y renombra la rom a:
Zelda64.rom
(Asegúrate que la rom que no tenga activados los atributos de solo
lectura, ya sabes, clic derecho sobre la rom, Propiedades).
3. Has doble clic en el archivo Patch.bat, espera unos segundos y estarás
listo para disfrutar (aunque yo lo diga) ;p ¡de la mejor traducción de
La Leyenda de Zelda - Ocarina del Tiempo hecha hasta ahora!
IMPORTANTE:
La rom que utilicé para la traducción fue:
Legend of Zelda, Ocarina of Time (U) (V1.0) [!].z64
Si no tienes esa rom, probablemente el parche no funcionará.
Si no puedes ver las extensiones de los archivos, realiza lo siguiente:
desde el Explorador de Windows ve a "Herramientas" - "Opciones de carpeta..."
en la pestaña "Ver" DESMARCA la casilla que dice "Ocultar las extensiones de
archivo para tipos conocidos" (buscarla de abajo hacia arriba) y selecciona Aceptar.
NO PIERDAS TU TIEMPO (Y EL MIO) PREGUNTANDO DONDE PUEDES OBTENERLA
PORQUE NO LO SE.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
HISTORIA
Versión 2.2 [09-Sep-2009]
- Se ha realizado una revisión completa del script, que llevó a implementar
¡más de 620 correcciones, al script, (la mayoría de ellas son tíldes y signos
de puntuación y uno que otro error de dedo, para hacer una traducción, aún
de mayor calidad).
- Se hicieron casi todos los ajustes al script del juego en base a las correcciones
que hizo Nintendo hasta la ROM v1.2:
http://www.gamefaqs.com/console/n64/file/197771/46380
- Se cambió la expresión "JALAR" por "HALAR"
- Se cambió el nombre de "Bombchu" por "Bombuchu", tanto en el objeto como en los
lugares que llevaban ese nombre para hacerlo coincidir con los nombres que
se utilizan en Majora's Mask.
- Corrección de textos que se salian del cuadro.
- Cambiado "Grabar" por "Guardar"
- Otros cambios menores.
Versión 2.1 [23-Dic-2008]
- Se corrigieron un par de textos que se salian del cuadro de diálogo al
tomar la Espada Kokiri. (Gracias Nico por el aviso)
- Correcciones menores (tildes).
Versión 2.0 [27-Oct-2004]
Por fin, después de más de un año de la primera versión y luego de cinco
meses de duro trabajo traduciendo los gráficos, se libera la versión 2.0
del parche de este maravilloso título... (hubiese estado en mucho menos
tiempo, pero ya sabes... las cosas de la vida real....) :s así que las
novedades son las siguientes:
- Traducidos todos los nombres grandes que aparecen al entrar en un lugar.
- Traducidos los nombres de los jefes.
- Se redujo el espaciado entre los caracteres tildados y el "¡".
- Se tradujeron las pantallas de los menús, nombres de objetos, mapa, etc.
- Se tradujo el menú principal con todos sus diálogos.
- Traducidos los gráficos del final ("PRESENTED BY", "THE END") ^_^
- Otros gráficos menores.
Versión 1.0 [07-Oct-2003]
- Traducidos todos los diálogos.
- Insertados todos los caracteres del español:
á, é, í, ó, ú, Á, É, Í, Ó, Ú, ñ, Ñ, ¡, ¿
gracias a RICARDO RODRIGUEZ por ese excelente trabajo. ^_^
- Logré encontrar la forma de ganar mucho más espacio en la rom sin
necesidad de obtener los punteros, lo cual mejora la traducción
considerablemente, por lo que puedo garantizarte que no saldrás
decepcionado, a tal punto que si Nintendo hubiese lanzado este
título en español hubiese quedado así.
Ha sido un esfuerzo grande el que se ha realizado para poder hacer
esta traducción lo más perfecta posible, así que espero la disfrutes.
- No creo que haya sido casualidad, ¡pero la fecha de lanzamiento de
esta traducción cayó justo el día de mi cumpleaños! (¿bonita fecha no?) ^_^
- Cualquier corrección en el texto, ya sea por algún error, mándame
el texto a mi correo para corregirlo L.M.P.P. (lo mas pronto posible).
Lo que falta...
! Pos nada, ya se tradujo toooooodo!!!
! Salvo algún "errorcito" que pueda haber quedado por ahí, si ves alguno
por favor escríbeme para corregirlo.
Porcentaje de la traducción: 100.0%
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
AGRADECIMIENTOS
@ Nintendo por hacer de La Leyenda de Zelda un juego cada vez más
entretenido y mejor.
@ Anton por ayudarme a encontrar los gráficos del final y por haber
traducido el tutorial para traducir Zelda. ^_^ sin él esta traducción
no habría sido posible en un 100%.
@ Toruzz por haber aceptado utilizar mi script para su traducción europea.
@ Axi haber editado e insertado los caracteres en la rom al principio.
@ todos los programadores de esas increíbles utilidades para la
traducción de este título (ver créditos en el juego) ;)
@ todas las personas que supieron interrumpirme (mi familia sobre todo)
en los momentos que más concentración requería...... (si Má, ya terminé,
ahora bajo!... grrrr....) :s
@ Ente.final por hacer la revisión del Script de la versión 2.1
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
LA VENTA DE ESTE PARCHE, ASI COMO EL PRODUCTO DEL MISMO Y SU
DISTRIBUCION SIN SU LEEME RESPECTIVO ESTA PROHIBIDA. PERO PUEDES
COLOCARLO EN TU WEB, SIEMPRE Y CUANDO MENCIONES A SU AUTOR.
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-